Bir romanı ingiliscədən azərbaycancaya tərcümə edirəm. Tərcümə versiyamda mənim müəllifliyim tanınırmı? Yazıçıdan rəsmi icazə lazımdırmı?
Sayt administrasiyası
21.11.2024
cavabın tarixi: 21.11.2024
Ədəbi tərcüməçinin əməyinin özünəməxsus xarakteri var. Əsərin orijinal müəllifi müəllif hüquqlarını qoruyur, tərcümə isə törəmə əsər sayılır. Tərcüməçinin özünün də müəlliflik hüquqları (dil üslubu, yaradıcı yanaşma) qorunur. Amma tərcüməni yaymaq üçün orijinal müəllifdən və ya hüquqi sahibi olan nəşriyyatdan icazə almalısınız. Bu olmayan halda pirat nüsxə hesab edilə bilər. Yayım zamanı adınız tərcüməçi kimi göstərilməlidir.
Bu mövzuda vəkillərə keçmək üçün aşağıdakı şəhəri seçin:
Tutaq ki, unikal kənd məhsulu var, məsələn, bal və ya pendir, bunu brend statusuna necə qaldıra bilərəm? Coğrafi işarə lazımdır, ya sadə marka qeydiyyatı yetərlidir?
Satoshi Nakamoto adlanan anonim şəxs bitcoin whitepaper və kodu təqdim edib. Bu hal müəllif hüququ baxımdan necə dəyərləndirilir, anonim müəllifliyi mühafizə edilir?
YouTube, Facebook və s. kimi platformalarda müəllif hüququmla qorunan video və ya musiqi qanunsuz paylaşılıb. Buna görə hansı formada şikayət edə bilərəm, platformalar dərhal silirmi?