Bir romanı ingiliscədən azərbaycancaya tərcümə edirəm. Tərcümə versiyamda mənim müəllifliyim tanınırmı? Yazıçıdan rəsmi icazə lazımdırmı?
Sayt administrasiyası
21.11.2024
cavabın tarixi: 21.11.2024
Ədəbi tərcüməçinin əməyinin özünəməxsus xarakteri var. Əsərin orijinal müəllifi müəllif hüquqlarını qoruyur, tərcümə isə törəmə əsər sayılır. Tərcüməçinin özünün də müəlliflik hüquqları (dil üslubu, yaradıcı yanaşma) qorunur. Amma tərcüməni yaymaq üçün orijinal müəllifdən və ya hüquqi sahibi olan nəşriyyatdan icazə almalısınız. Bu olmayan halda pirat nüsxə hesab edilə bilər. Yayım zamanı adınız tərcüməçi kimi göstərilməlidir.
Bu mövzuda vəkillərə keçmək üçün aşağıdakı şəhəri seçin:
Bir kitabım var, başqa bir nəşriyyat icazəm olmadan həmin əsəri yeni adlı qismən də olsa çap etmişdir. Plagiatın dayandırılması üçün hansı addımlar atılır, kitablara yığım tətbiq edilirmi?
Əməkdaşlıqla hazırladığımız proqram təminatı var. 3 nəfərik, hər kəs fərqli modul yazdı. Müəlliflik və mülkiyyət kimə aiddir? Sonradan mübahisə yaransa necə həll edirik?